Пьер Паоло Пазолини. День моей смерти

Вариант I (2008)

В каком-нибудь городе, в Удине или Триесте,
на бульваре с липами,
весной, когда деревья меняют цвет,
я упаду, мёртвый,
под жгучим солнцем,
высок и светловолос,
и закрою глаза,
оставляя небу его великолепие.

Под тёплой зеленью липы
я упаду в черноту
моей смерти, которая рассеет
эти липы и это солнце.
Прекрасные юноши
будут бежать в этом свете,
уже утраченном мной.
Они буду лететь прочь из школы,
по их лицам будут развеваться локоны.

Я буду ещё молодым,
на мне будет светлая рубашка,
а волосы будут падать
в горькую пыль.
Я буду ещё горячим,
и юноша, бегущий мимо
по нагретому лучами асфальту,
подаст мне руку,
поднимая в хрустальное лоно.


Вариант II (2020)

В Триесте или Удине
на липовом бульваре
весной, когда деревья
цвет листвы меняют,
я мёртвый упаду
под солнцем, что пылает —
высокий, светловласый —
и затворю ресницы
перед величьем неба.

Под тёплым цветом липы
я кану в темень смерти,
которая рассеет
и свежесть лип, и солнце.
Прекрасные мальчишки
будут бежать в том свете,
что мной уже утрачен,
на всех парах из школы,
с летящими вихрами.

Ещё я буду молод,
в одежде белоснежной.
Дождём прольются локоны,
мешаясь с горькой пылью.
Ещё горяч я буду,
и юноша, бегущий
по тёплому асфальту,
пусть мне ладонь возложит
на лоно из кристалла.


Рецензии