China Town in Toronto

yellow faces
paradise birds
hot boredom
bamboo shadow
hats with brim
as in Viet-Nam
a sun umbrella
a fan with plume

and on a pavement
there are priestesses of sin –
divas of East –
like gazelles
with shameless look
of languishing and cruel eyes

everything’s cheap
poppy’s heads
cards and candles
and dark shoulders
spicies and sweets
buddas in bracelets
luscious and sweet
minty smell
of fresh tea

golden silk
and in narrow quiet streets
the smoke of gashish
and over the roofs
the cupolas of the temple
with twisted towers
flooded with the sun
as a coach
of yellow summer



__________В БЕДНЫХ КВАРТАЛАХ ТОРОНТО
__________Наталия Тараненко

__________Жёлтые лица,
__________Райские птицы,
__________Знойная скука,
__________Тень от бамбука,
__________Как во Вьетнаме –
__________Шляпы с полями,
__________Зонтик для пляжа,
__________Веер с плюмажем.
__________А на панели,
__________Словно газели, –
__________Жрицы порока,
__________Девы Востока,
__________Взгляд с поволокой, –
__________Смотрят жестоко –
__________Не оробели –
__________В чёрные щели...
__________Всё по дешёвке:
__________Маков головки,
__________Карты и свечи,
__________Смуглые плечи,
__________Пряности, сласти,
__________Будды в запястьях,
__________Приторный, мятный
__________Дым ароматный
__________Свежего чая,
__________Ткань золотая,
__________Лёгкие блузки;
__________В улицах узких –
__________Там, где потише, –
__________Запах гашиша...
__________А над дворами –
__________Храм с куполами
__________Башен извитых,
__________Солнцем залитых,
__________Словно карета
__________Жёлтого лета.



Оригинальную песню на эти стихи написал Александр Шагивалеев. Запись можно полушать по адресу
http://www.pochta.ru/download.php/?file=:
MIC00025.WAV&host=ntaranenko.nm.ru/
flashcard&user=ntaranenko&lng=ru

Адрес надо соединить в одну строчку!


Рецензии
Классно получилось,Наталия. Английский перевод как бы огранил и проявил оригинал. Мне так даже больше понравилось.В этом есть ритм, хочется напеть это, начитать-сыграть в духе Beck'а.

Александр Шагивалеев   22.02.2008 02:23     Заявить о нарушении
Алекс, я рада! так непривычно читать в английском переводе! а ты наиграй тему, будет у нас виртуальный джем :)

Наталия Тараненко   22.02.2008 17:02   Заявить о нарушении
C приближением весны!

Наталия Тараненко   22.02.2008 17:04   Заявить о нарушении
Спасибо,Наталия.
Постараюсь наиграть.)))
"И весна непременно наступит,а как же иначе..."
Взаимно.С теплом.
Алекс.

Александр Шагивалеев   22.02.2008 17:39   Заявить о нарушении