У. Х. Оден. Центральный в Брюсселе

1.
Незаметно подходит южный скорый,
народ толпится у выхода на перрон,
обычное лицо - навстречу такому
мэр не выставит ни труб, ни лампасов,
и только беспризорник застывает,
с жалостью и беспокойством различив что-то
в складках рта. Идет снег.
Сжав в руках чемоданчик,
он выскальзывает наружу,
чтоб заразить город.
С приездом, светлое будущее!

2.
Прибытие. Невнятный южный скорый.
Лицо в толпе - такое мэр не встретит тушем.
Придется в сторону уйти в тревоге
на складку рта наткнувшемуся взору.
И, в чемоданчик свой вцепившись, он
выходит в падающий снег наружу.
И скоро город будет заражен -
судьбу доставила железная дорога.


С английского

Gare du Midi

A nondescript express in from South,
Crowds round the ticket barrier, a face
To welcome which the mayor has not contrived
Bugles or braid: something about the mouth
Distracts the stray look with alarm and pity.
Snow is falling. Clutching a little case,
He walks out briskly to infect a city
Whose terrible future may have just arrived.


Рецензии
А второй перевод мне очень нравится.

С днем переводчика!

Алла Шарапова   30.09.2017 12:11     Заявить о нарушении
Спасибо, Алла! Вас сердечно поздравляю!

Андрей Пустогаров   30.09.2017 23:49   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.