Sonnet cxxx
My mistress' eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red, than her lips red:
If snow be white, why then her breasts are dun;
If hairs be wires, black wires grow on her head.
I have seen roses damask'd, red and white,
But no such roses see I in her cheeks;
And in some perfumes is there more delight
Than in the breath that from my mistress reeks.
I love to hear her speak, yet well I know
That music hath a far more pleasing sound:
I grant I never saw a goddess go,--
My mistress, when she walks, treads on the ground:
And yet by heaven, I think my love as rare,
As any she belied with false compare.
Глаза любимой - не сравнятся с солнцем,
Коралл в сто крат краснее этих губ,
Грудь не бела, коль белым снег зовётся,
И волос вьётся жёстко, чёрен, груб.
Дамасских роз нежнейшие побеги,
Не разглядел я у любимой на щеках,
В духах любых есть больше сладкой неги,
Чем в лёгком вздохе на её губах.
Люблю я голос милой, но признаюсь,
Бесспорно музыка приятнее звучит,
Богини облаков плывут едва касаясь,
Любимая, земли касаясь, пробежит.
И всё ж, пред Богом, так любовь моя редка,
Как без сравнений, ложью писанных, строка.
Свидетельство о публикации №108021800068
Но милая ступает по земле..."
Ваш перевод достоин Шекспира!
Любчинова-Чуенкова 16.11.2008 18:40 Заявить о нарушении
dazhe neudobno kak-to:)))))
spasibo, ja ochen' staralas', lyublyu shekspira,
sveta
Светуш 16.11.2008 19:47 Заявить о нарушении