So We ll Go No More a Roving

GEORGE GORDON, LORD BYRON

"So We'll Go No More a Roving"

So we'll go no more a roving
 So late into the night,
Through the heart be still as loving,
 And the moon be still as bright.

For the sword outwears its sheath,
 And the soul wears out the breast,
And the heart must pause to breathe,
 And love itself have rest.

Through the night was made for loving,
 And the day returns too soon,
Yet we'll go no more a roving
 By the light of the moon.


       * * *

Нам не быть больше с тобою
 Вдвоём в тишине ночи,
Хотя сердце живёт любовью,
 А луна как прежде молчит.

Как клинок затупился в ножнах,
 Истомилась в груди душа.
Сердцу жить стало невозможно,
 Когда ты забыла меня.

И пусть ночь эта дышит любовью,
 Скоро день развеет все сны.
Но нам больше не быть с тобою
 Под бледным светом луны.

6.11.2003г.


Рецензии
Кирилл, спасибо за правильное осмысление произведения великого Байрона. Каждый автор имеет право на своё прочувствование строк. По-моему, Вами выдержан ритм оригинального произведения, сохранены образы Байрона, а главное Вам удалось передать настроение стихотворения, что не мало важно для переводов.
Творческих Вам успехов и вдохновения,

Татьяна Беликова   17.02.2008 23:41     Заявить о нарушении
Спасибо,Татьяна.

Кирилл Печкин   18.02.2008 11:09   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.