Уильям К. Уильямс. Встреча
оказывается в какой-то странной спальне
и расстегивает крючки на ее платье -
словно это осень набросала
листья из шелка и льна
вокруг ее щиколоток.
И тело ее
высвобождается из шнуровки вен,
выскальзывает
из самого себя,
будто зимний вихрь..!
Arrival
by William Carlos Williams
And yet one arrives somehow,
finds himself loosening the hooks of
her dress
in a strange bedroom--
feels the autumn
dropping its silk and linen leaves
about her ankles.
The tawdry veined body emerges
twisted upon itself
like a winter wind . . . !
1916
Свидетельство о публикации №108021503488
С уважением
Андрей Пустогаров 23.02.2008 22:13 Заявить о нарушении
Его поэзия мне не очень по душе, но Ваш перевод - очень :)
С уважением,
Шоколадный Кот 24.02.2008 02:35 Заявить о нарушении
С уважением,
Шоколадный Кот 28.02.2008 21:12 Заявить о нарушении