Слепая любовь
A fool there was and he made his prayer
Rudyard Kipling
На тряпки и волосы дурень молился;
На женщину ту, что безумно влюбился.
В нем все трепетало, кипело и пело,
А ей до него просто не было дела.
Он отдал ей все и свободу и тело,
И всем, что имел он, она овладела.
Он мог веселить ее целые сутки,
Но слышал в ответ: "Прекрати свои шутки".
Мир женщин для нас – это кладезь желанья.
Найди у предмета любви пониманье.
Послушай ее и войди в положенье;
Быть может, заслужишь тогда уваженье.
© Copyright:
Владимир Анохин, 2008
Свидетельство о публикации №108021300761
Рецензии
Прекрасно отразили Ваше разочарование.У меня есть по этому поводу стихи.-Юный мудрец.Там как раз- та же ситуация во второй части описывается\. И -Ода женщине.Зайдите ознакомится.Буду рада.
Валентина Василько 2 12.10.2010 07:31
Заявить о нарушении
Спасибо, Валя, за отклик. Мой стишок - неуклюжее подражание Киплингу. Понравились Ваши мудрые стихи. Мужчин можно упрекать в неверности. Они часто изменяют от унижений и безысходности. Мне повезло повстречать все-объемлющую любовь, от которой невозможно уйти....)))
Надеюсь на то, что Вам повезло не меньше.
Желаю Вам творческих успехов.
Владимир Анохин 13.10.2010 08:24
Заявить о нарушении
Благодарю -Вас уважаемый Владимир за тёплый отзыв. Очень рада-за Ваше всеоблемьющееся счастье. Берегите его С наступающим Вас праздником -Покрова Пресвятой Богородицы.Желаю Вам всего самого наилучшего. Храни Вас Бог!
Валентина Василько 2 13.10.2010 11:08
Заявить о нарушении