Дым. Вольный перевод

       Д Ы М.
Вольный перевод песни Джерома Керна «Smoke gets in your
еyes» про Зайца Мишу и Зайчиху Лену.

Там, где растёт морковь
Может литься кровь…
Заяц в две руки, страху вопреки, рвал там для любви…

Бах, выстрел прозвучал,
Дым слегка опал,
О, с раненой ногой ускакал домой бедный Заяц мой.

Там в лесу дремучем, под кустом колючим
Ждёт она.
Голосом трескучим, вопрошает скучно:
- Где морква?

Дым, лишь остался дым,
От любви лишь дым…
Всё сгорело в ней, счастье прежних дней, меж замшелых пней.

Но, Заяц наш герой,
Хоть в ноге с дырой,
Хоть и стал седым, наплевал на дым и пошёл тудым,

Где морковка зреет и где кровь алеет
На ботве,
Хоть любовь и тлеет, но в неё он верит,
Как себе.

Заветную морковь,
Заслужить любовь,
Ей он принесёт, словно приворот и любовь вернёт. 2 раза.

11 февраля 2007
Centereach
 


Рецензии
Ха-ха-ха-ха!
Знаешь, вспомнился мультик, за давностью лет не помню даже названия, там было типа инсценировки оперы. Заяц пел"Я не ел морковь!"
Хор:"Сейчас прольётся чья-то кровь, сейчас прльётся чья-то кровь!"
И охотник тама...
Умора!
Эх, как ты "Дым"-то перелопатил.
А мы тебе -про яблоньки... ))))
Блеск.

Чёртик Из Коробочки   12.02.2008 16:10     Заявить о нарушении
Помню, был такой, но у меня здесь другие ассоциации: тут у нас одна
влюблённая парочка друг друга называют ЗАЯЦ и ЗАЙКА.

Охотник и морковкосад Анатолий.

Анатолий Черевишник   14.02.2008 02:55   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

В субботу 22 февраля состоится мероприятие загородного литературного клуба в Подмосковье в отеле «Малаховский дворец». Запланированы семинары известных поэтов, гала-ужин с концертной программой.  Подробнее →