константин кедров - бабочка

Земля летела

По законам тела,

А бабочка летела,

Как хотела



а так это стихотворение кедрова
звучит на иврите в произношении, написанном русскими буквами:


КадУр а-Арец од рихЕф

ЛефИ кохОт а-мешихА

У бо-зманИт парпАр рихЕф

Ки-даатО лефИ симхА




-поскольку стихотворение рифмованное,
то текст в переводе (обратный подстрочник)несколько иной:

 

В обратном переводе звучит так:
       
       
       Когда земля ещё летала
       
       По всем законам притяженья
       
       Лишь бабочка уже познала
       
       Что радость есть освобожденье


--


Рецензии
Вы большое дело делаете - переводите на иврит таких современных авторов, как Кедров! А Вознесенского переводили? Интересно мне это очень узнать!

Ирина Китаина   14.02.2008 08:23     Заявить о нарушении
ирина,большое спасибо,Вознесенского не переводил, а поэзию Кедрова полюбил в 17 лет, будучи его товарищем по казанскому университету и даже другом
с уважением
феликс

Феликс Гринберг   14.02.2008 11:32   Заявить о нарушении
Кедров великолепно понимает Вознесенского (моего любимого поэта). Доказательство тому - телеинтервью и передача, которую он провел, беседуя с Андреем Андреевичем. Он даже стихи Кедрову на эту тему посвятил.

Ирина Китаина   14.02.2008 21:41   Заявить о нарушении

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →