Роща темная - ой, дубравушка...

Т.Г.Шевченко
(укр, 1814-1861)

Роща темная – ой, дубравушка...
(перевод с украинского.
См. оригинал в: «Кобзарь», серия «Вершины мировой литературы» том 50,
Киевское изд-во «Днипро», 1985)

Роща темная – ой, дубравушка,
одевает тебя, лелея,
трижды в год отец твой, батюшка,
отдает тебе все, не жалея.
То укроет тебя густо
зеленой пеленой
и никак не налюбуется
красотой неземной.
Насмотревшись на доченьку
мил-молодую,
возьмет и окутает ее
в ризу золотую.
И покроет дорогим
покрывалом белым,
и ляжет спать, утомившись,
таким трудным делом.


Рецензии