Танго

В моей каморке из грустных песен
плетет узор ожидания тень,
а я того, кто всегда опаздывает,
жду - не дождусь каждый божий день.

Брат, ну где ты, где твоих рук тепло,
черных ресниц твоих длинные тени?!
А ноги того, кто приходит вовремя,
Уже идут по моим ступеням...

В моей каморке кружится тревога,
и режут душу страшные мысли,
а я тому, кто всегда опаздывает,
пишу и пишу без адреса письма.

Брат, где же ты заблудился снова,
моря иль пески нас с тобой разделяют?!
Вот грохот – тот, кто приходит вовремя,
Ветхие двери мои ломает...

В моей каморке царит запустенье,
все вязнет в мертвой серебряной тиши.
И только того, кто всегда опаздывает,
обрывки стихов доедают мыши.

Брат, пусть Небо за твой челнок
у волн и ветра милости просит!
Могучий тот, кто приходит вовремя,
все дальше и дальше меня уносит...

(перевод с украинского песни Владимира Завгороднего)


Рецензии
Прекрасный перевод. Главное переведено - тон, дух, настроение. Атмосфера.

Ирина Михайловна Козлова   22.08.2018 20:48     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.