Эмили Дикинсон Я есть никто

Я есть никто! А ты кто есть?
Ты тоже есть никто?
Уж пара нас? Таись, как раз!
Подхватят, как жако.

Как скучно быть «хоть кем-нибудь»!
Публичный попугай!
Разучишь врак и как дурак
Профанов развлекай.
       
________________Эмили Дикинсон

I'm nobody! Who are you?
Are you nobody, too?
Then there's a pair of us – don't tell!
They'd advertise – you know!

How dreary to be somebody!
How public like a frog
To tell one's name the livelong day
To an admiring bog!

________________Emily Dickinson


Рецензии
Мне перевод понравился. По-моему, проще сделать свой перевод, чем критиковать чужой.

Игорь Сибирянин   02.02.2008 10:23     Заявить о нарушении
Спасибо большое за поддержку моего перевода. Мы с попугаем очень рады, что он вам понравился.

Но с криткой не все так однозначно. Так и про критику стихов можно сказать, что проще написать свой стих, чем критиковать, соответствено, чужой. Зачем тогда давать читать? Отсюда: не хочешь критики -- пиши в стол. Я это много лет делал (по другим причинам) -- очень поучительное занятие.

С уважением, Михаил.

Максим Шифрин   02.02.2008 20:07   Заявить о нарушении
Критики - паразиты. Своего написать не могут, вот и критикуют чужое.

Игорь Сибирянин   03.02.2008 12:09   Заявить о нарушении
Тогда мы все паразиты: живем не от сохи, а хлебушек кушаем. Сударь!

Максим Шифрин   05.02.2008 19:16   Заявить о нарушении
Паразиты и есть!

Игорь Сибирянин   05.02.2008 20:24   Заявить о нарушении
Я сказал в опрометчивости моей: всякий человек ложь.

Максим Шифрин   06.02.2008 21:59   Заявить о нарушении
Не человек - ложь, а его рассуждения.

Игорь Сибирянин   17.02.2008 01:33   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.