Йордан Кирев. Волшебное Зелье. С болгарского
Признавам аз - очите ти зелени
по красота са с други несравними.
Щом видя ги, сърцето тайно в мене
възпява ги с най - светлите си рими.
Постой до мен, да те погледам още.
За теб търпял бих всякаква несгода.
Като звезда си ти във мойте нощи -
намигаш палаво от небосвода!
Не си ми черна правила магия,
нито пък карти от любов редила.
Ще вехна аз, докато не открия
къде си с мен - омайно биле пила!
ВОЛШЕБНОЕ ЗЕЛЬЕ.
Авторизированный перевод с болгарского
ОЛЬГИ МАЛЬЦЕВОЙ - АРЗИАНИ
Признаюсь я - глаза твои зеленые
По красоте с другими несравнимы.
Когда я вижу их - душа влюбленная
В мои стихи твое вплетает имя.
Ну погоди же, дай мне наглядеться!
Ради тебя терпел бы все невзгоды.
Лишь для тебя мое пылает сердце,
ты - как Звезда Ночного Небосвода.
Ты не гадала и не ворожила,
Но все равно меня околдовала!
Каким волшебным зельем напоила?
В каком лесу его ты собирала?
Из книги "ВОЛШЕБНЫЕ СНОВИДЕНИЯ"
Республика Болгария
2004 г.
V МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2011/12/09/5186
состоится весной 2012г.
ОСЕНЬЮ (ориентировочно в октябре)2012 ГОДА ПЛАНИРУЕТСЯ
ПРОВЕДЕНИЕ МЕЖДУНАРОДНОЙ КОНФЕРЕНЦИИ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: КУЛЬТУРНЫЕ ТРАДИЦИИ И СОВРЕМЕННОСТЬ"
МЕСТО ПРОВЕДЕНИЯ КОНФЕРЕНЦИИ - БОЛГАРИЯ
Свидетельство о публикации №108012704133