Ах! Я люблю... - из Адама Мицкевича

 Из Мицкевича

1825 г
Любовь моя! К чему весь разговор?
Желая чувства наши разделить,
Нельзя ли душу нам  с душою слить?
Зачем дробить их на словесный сор –
Ведь не дойдя до слуха и сердец,
В устах пристыв, увянут, наконец.

Ах, я люблю! Клянусь как на духу!
А ты грустишь и можешь рассердиться,
Что на словах я, грешный, не могу
Любовь излить и на любовь молиться.
Не сон ли то: мы одолеть не в силе
Слов пустоту и холод их могильный?

Напрасно словом губы натрудив,
Я жажду их с твоими слить губами,
И говорить, сердца соединив,
Одним дыханьем. И тогда над нами
Пускай плывут минуты, дни, года
До края света, дальше – и всегда.


Рецензии
Одно время училась в белор. школе и Адама Мицкевича учили также, как и Янку Купала(очень любила этого поэта).
Нравится перевод, очень красива по смыслу и "игре слов"
последняя строфа.

Кристина Стрелецкая   24.10.2010 02:33     Заявить о нарушении
Спасибо. Кажется, это моя очень давняя, чуть ли не первая проба перевода

Ольга Чепельская   24.10.2010 21:32   Заявить о нарушении
вот и постарались, душу вложили, хотя, конечно, Стихи его, но передать верно подлинник - очень трудоёмкая работа

Кристина Стрелецкая   24.10.2010 21:40   Заявить о нарушении
Кристина, я здесь далеко убежала от первоисточника. Потому и написала "Из Мицкевича". Передавала лишь чувство, используя обрывки образной системы.

Ольга Чепельская   24.10.2010 21:44   Заявить о нарушении
Всё равно сложно, надо одновременно владеть обеими техниками: быть и хорошим лириком, и прекрасным переводчиком, чтобы стихи были, а не перевод. Как мало сейчас хороших переводчиков

Кристина Стрелецкая   24.10.2010 21:52   Заявить о нарушении
Может, мы мало знаем.

Ольга Чепельская   16.11.2010 00:55   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.