Дрозд

Сидя на дереве,чёрный дрозд заметил жука,
который карабкался вверх по травинке.
Дрозд снялся с ветки и спланировал вниз,
цепко держа жука взглядом.
Лёгкий порыв ветра нагнул травинку,
дрозд промахнулся и опустился в траву.
Это видела кошка и мгновенно подобралась.
Как только она изготовилась для прыжка,
дрозд взлетел,
снова уселся на ветку
и весело защебетал.

Перевод с немецкого
Источник:
Manfred Mai "Sonne im Herzen mo"cht ich dir schenken"


Рецензии
Вот отзывы друзей со странички Проза.ру:
* * *
Как здорово!
Ёмко, глубоко, философично!
Кратко!
Вот она наша жизнь: всё рядом -
и весёлое счастье и трагедии, которые могут произойти в любой момент...
Поэтому и надо радоваться каждому отпущенному нам мгновенью.
Спасибо за приобщение к Великому.

С глубоким уважением,

Альберт

Альберт Туссейн 27.08.2008

* * *

Вера мне так нравится читать твои переводы. Счастливая ты. Читаешь на другом языке литературу...А я только пару фраз сказать на чужом языке...Молодец!

Дина Абилова 24.01.2008

* * *

Хитрюга он, этот дрозд...
И вовремя лапки свои унёс...
Жду новых переводов.
Обнимаю с нежностью, Вера

Веруня 24.01.2008

* * *
Еду на велике вечером,
моросит дождь,
и птички по асфальту
расхаживают, вечер встречают,
о чем-то заботясь своем.

Валентина Томашевская Лавиния

Вера Петрянкина   11.07.2009 17:45     Заявить о нарушении
Благодарю вас, друзья!

~*

Вера Петрянкина   11.07.2009 17:45   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →