Звёзды
Вольный перевод с немецкого
Оригинальный текст:
Manfred Mai
Wenn es ganz dunkel ist, kann man die Sterne besonders gut sehen.
Иллюстрация - картина Ван Гога "Звёздная ночь над Роной"
1890 год
музей д,Орсе, Париж
Искусство лечит.
Состояние утомленного художника все хуже и хуже. Постоянные ссоры и творческие разногласия приводят к тому, что 12 декабря в припадке безумия Винсент пытается напасть на Гогена. Полицейские помещают ван Гога в лечебницу – Гоген же немедленно возвращается в Париж.
Серьезная потеря крови и сильные эпилептические припадки угрожают жизни художника. В феврале 1889 г., когда Винсент, казалось бы, совсем оправился от потрясения, происходит новый приступ. В марте, после очередного помутнения рассудка у ван Гога, встревоженные жители Арля требуют содержать его под стражей.
Ван Гог решает покинуть город. По просьбе брата в мае его переводят в близлежащую лечебницу Сен-Поль, в городке Сен-Реми.
Художник понимает – лишь в творчестве он может найти спасение от болезни. Лишь творчеством он излечит себя сам . Поэтому в Сен-Реми Винсент, несмотря на частые приступы, постоянно работает Здесь он пишет многие знаменитые картины– например, “Звездную ночь над Роной” и “Ирисы”. Даже если ему запрещают покидать лечебницу, он пишет по памяти и создает копии картин старых мастеров – Рембрандта, Делакруа. (по материалам Интернета)
Свидетельство о публикации №108012101109
Так есть и так должно,
не может быть иначе:
"Когда совсем темно,
то звёзды блещут ярче!"
Буду рад, если забежите ко мне и оставите хотя бы одно мнение о моих переводах Рильке.
С творческим приветом, Серёжа
Сережа Егоров 03.07.2021 16:31 Заявить о нарушении
С уважением
~*
Вера Петрянкина 03.07.2021 18:22 Заявить о нарушении