Стихотворение N 16. Гармония
Свидетельство о публикации №1801204124
Запись НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНА.
ВСЕ АВТОРСКИЕ ПРАВА на это произведение ПРИНАДЛЕЖАТ АВТОРУ СТИХОТВОРЕНИЯ
=================================================
Небо снайпером метким снег кладёт прямо в цель.
Покрывало недвижно. Благо - ни ветерка.
И природа в гармонии выбирает постель,
силясь вскрыть, как подушку, тучи и облака.
Вы, наверно устали - всё одна да одна?
Удивляетесь Богу: Он Любовь или Слово?
Всё сказав, завершают путь златого руна.
А дорога, конечно, - не круг, а подкова.
Нас сгибает дугою всеобъемлющий страх.
Где те ночи, что знали и земное невинным?
Век их слишком короток, даже в лучших домах,
по-французски, "невинность" звучит очень длинно.
Привлекает безветрие, но гармония - чушь!
С каждым новым порывом изменяясь в лице,
чистоту зовом крови я разбавить хочу...
Как, мадам?.. Что ж, тем лучше... я и сам при кольце.
Недовольно шепча, оправляясь нервозно,
Вы опомнитесь вскоре. Счастье странно на вкус.
А пока белым снегом с неба падают звёзды,
облегчая желаний неподатливый груз.
Свидетельство о публикации №108012004124
то есть каждая строфа и даже строка живет совершенно сама по себе и будто даже не догадывается о существовании другой.
сначала пейзаж нам показали. с неким военным привкусом.
подушку - после снайпера-то - мне показалось - природа не вскрывать, а вспарывать собирацца.
дальше - буквально как из тучи гром - какая-то "она" выпала. и почему-то удивляющаяся Богу!!!
дальше что-то вообще нет поддающееся никакому объяснению.
"Всё сказав, завершают путь златого руна."
кто завершает-то?? а дальше автор похоже вообще решил сказать сразу все, что знал! тут и руно, и подковы, и страх, и ночи да еще и невинность по-французски.
кстати. не понимаю, откуда автор взял, что "невинность" по-французски звучит длинно?? virginite. короче, чем на русском.
а дальше просто банальнейший и пошлейший адюльтер.
"облегая желаний неподатливый груз" - это в перлы.
особенно в данном контексте.
вердикт - стих УЖАСЕН.
Анука 26.01.2008 15:19 Заявить о нарушении