В моём сердце, Боже, искорку зажги

Перевод с немецкого.
Музыка : (http://www.youtube.com/watch?v=n6k1MxU7xzE#). Некоторым она знакома по гимну одной страны на Ближнем Востоке.

В моём сердце, Боже, искорку зажги,
Ярко пусть пылает, ты Мессию жди,
Всё, что есть на свете, всё оно Твоё,
И в твоих объятиях существо моё!

Защити же, Отче, от лукавых сил,
Ты мой Спаситель, я это не забыл!
Через тьму бесчестья светишь как звезда,
Боже, останься, будь со мной всегда!

Вскоре засияет Господа нам свет,
Душу освещая до скончанья лет,
Жалобы умолкнут, когда Он поёт
Чистою верой: Царствие гредёт!

Refrain:
Вечное начало, всех начал исток,
Ты нам исцеляешь из души порок,
Ты нам указатель истинных дорог-
Иисус, Спаситель, ты мой Царь и Бог!

В моём сердце, Боже, искорку зажги,
Ярко пусть пылает, ты Мессию жди,
Всё, что есть на свете, всё оно Твоё,
И в твоих объятиях существо моё.

Всё, что есть на свете, всё оно ТВОЁ!



Оригинал:

Zuende an dein Feuer von Berta Schmidt-Eller

Zuende an dein Feuer, Herr im Herzen mir,
hell moeg es brennen, lieber Heiland dir.
Was ich bin und habe, soll dein Eigen sein.
In deinen Haenden schliesse fest mich ein.

Wolltest mich bewahren, wenn der Satan droht,
du bist der Retter, Herr, von Suend' und Tod.
In der Weltnacht Dunkel leuchte mir als Stern,
Herr, bleibe bei mir, sei mir niemals fern.

Bald wird uns leuchten Gottes ew'ges Licht,
freue dich Seele und verzage nicht!
Lass die Klagen schweigen, wenn das Lied erschallt,
froehlichen Glaubens: Unser Herr kommt bald!

Refrain:
Quelle des Lebens und der Freude Quell,
du machst das Dunkel meiner Seele hell.

Du hoerst mein Beten, hilfst aus aller Not,
Jesus, mein Heiland, mein Herr und Gott.


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.