Перевод A toi, Джо Дассен, 1976

В тебе - A toi, Joe Dassin, 1976.
Эквиритмический перевод Марат Джумагазиев, 2008.
Прослушивание песни: http://www.youtube.com/watch?v=r-QpaFBD6nE&feature=search

Это лучшая песня Джо Дассена по мнению посетителей его неофициального российского сайта
http://www.joedassin.info/ru/

В тебе
Есть редкая изюминка одна,
Она и привлекает так меня,
Хотя со мной лукавишь ты, признай,
Иногда.
В тебе
Живёт ещё девчонка та в душе,
Хотя ты выросла совсем уже
И в прошлом бросила навек
Всех детства принцев на коне.

Это жизнь и любовь
И разлад и поиск вновь
Всё того же последнего шанса.
И родится сын у нас
И похож он будет, знай,
На тебя и, конечно, на меня.

Во мне
Сходить с ума привычка по тебе
И раздражаться вроде без причин
И в пику тихо изменять, но
Иногда.
Во мне
Манера есть порой искать тебя,
Но и терпеть насмешки все твои,
Ведь у меня вдруг ты нашла
Все недостатки всех мужчин.

Это жизнь и любовь
И разлад и поиск вновь
Всё того же последнего шанса.
И родится сын у нас
И похож он будет, знай,
На тебя и, конечно, на меня.

А в нас
Воспоминания всегда живут
И в будущее верим мы, друзья,
И в землю нашу влюблены мы
Навсегда.
А в нас
Надежды живы вечно и мечты
И первое свиданье помним мы,
Ведь тысячи влюблённых, трепеща, как мы,
его так ждут.

В тебе
Есть редкая изюминка одна,
Она и привлекает так меня,
Хотя со мной лукавишь ты, признай,
Иногда.
В тебе
Живёт ещё девчонка та в душе,
Хотя ты выросла совсем уже
И в прошлом бросила навек
Всех детства принцев на коне.
­­­­­­­­­­­­­­­­­­­__________________

Joe Dassin, J. Baudlot, P. Delano;, C. Lemesle
Arrangements: Johnny Arthey
(p) 1976 ed. Music 18
Enregistrement: octobre 1976.

A toi, ; la fa;on que tu as d’;tre belle
A la fa;on que tu as d’;tre ; moi
A tes mots tendres un peu artificiels quelquefois,
A toi, ; la petite fille que tu ;tais
A celle que tu es encore souvent
A ton pass;, ; tes secrets,
A tes anciens princes charmants

A la vie, ; l’amour
A nos nuits, ; nos jours
A l’;ternel retour de la chance
A l’enfant qui viendra
Qui nous ressemblera
Qui sera ; la fois toi et moi

A moi, ; la folie dont tu es la raison
A mes col;res sans savoir pourquoi
A mes silences et ; mes trahisons quelquefois
A moi, au temps que j’ai pass; ; te chercher
Aux qualit;s dont tu te moques bien

Aux d;fauts que je t’ai cach;s
A mes id;es de baladin
A la vie, ; l’amour
A nos nuits, ; nos jours
A l’;ternel retour de la chance
A l’enfant qui viendra
Qui nous ressemblera
Qui sera ; la fois toi et moi

A nous, aux souvenirs que nous allons nous faire
A l’avenir et au pr;sent surtout
A la sant; de cette vieille terre qui s’en fout
A nous, ; nos espoirs et ; nos illusions
A notre prochain premier rendez-vous
A la sant; de ces millions d’amoureux
Qui sont comme nous

A toi, ; la fa;on que tu as d’;tre belle
A la fa;on que tu as d’;tre ; moi
A tes mots tendres un peu artificiels quelquefois,
A toi, ; la petite fille que tu ;tais
A celle que tu es encore souvent
A ton pass;, ; tes secrets,
A tes anciens princes charmants
___________________


Рецензии
что то у Вас мне понравилось больше чем у себя

мой перевод и исполнение :)
stihi.ru/2009/09/08/7097

Vasnas   30.12.2009 01:09     Заявить о нарушении

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →