I Dont Know How To Love Him

Предлагаю для прослушивания
http://www.youtube.com/watch?v=nLkO-yHbe5Y

Andrew Lloyd Webber / Tim Rice/Смысловой поэтический перевод

Есть свободный вариант вещи,
Интересующихся отправляю
http://www.stihi.ru/2007/12/26/1854


Отдам Ему на суд свою любовь,
Как мне быть, что ответит Он мне
При встрече, от этих встреч
Я нашла в себе силу чтобы открыть себя
От старых дел я отреклась.

Я не знаю как спросить Его,
Не пойму, зачем Он изменил меня
Ведь Он мужик, подобен всем
А в постели как-то мне всё равно
Со многими жила, приму Его.

Прилеплюсь к ногам
Дам своим слезам
Оросить любовь
Пусть откроют жалость,
Никогда я не знала слёз,
О,что нашло меня?

Не стыжусь теперь своих я слёз
Перед ним на колени встану
Он тот один, лишь Он один
Может успокоить душу мне,
И страшно мне, и я боюсь Его, боюсь Его

Никогда я не знала слёз,
Что произошло со мной?

В ответ услышала слова любви,
Страх в груди, я боялась их
Не повторить, услышав вновь
Я повернулась вышла, я вышла прочь
Отдав на суд любовь.

С испугом прочь
Отдав любовь,
Отдав любовь.


Текст оригинала:
I, I dont know how to love him
what to do, how he moves me
Ive been changed, yes, really changed
in these past few days, when I see myself
I seem like someone else

And I, I dont know how to take this
and I dont see why he moves me
cause hes a man, hes just a man
and Ive had so very many men before
in so very many ways, hes just one more

Should I bring him down
Should I scream and shout
Should I speak of love
let my feelings out
I never thought Id come to this
Oh, whats it all about

And now dont you think its rather funny
that I should be in this position
cause Im the one whos always been
so calm, so cool, no lovers fool
running every show, he scares me so

I never thought Id come to this
Oh, whats it all about

And yet, if he said he loved me
Id be scared, Id be frightened
I couldnt cope, I just couldnt cope
Id turn my head and Id back away
and I wouldnt, I wouldnt want to know

He scares me so
I want him so
and I love him so


Рецензии
Сережа, а как ты посмотришь на мое предложение опубликовать к Рождеству перевод этой арии на нашей страничке? Я уже и подзабыл, что ты тоже брался за это произведение. Хорошо, что заглянул к тебе. Кстати, ссылка на прослушку у тебя устарела. Я даю новую http://ru.youtube.com/watch?v=Bn7exBrCiUI.
Удачи. До связи. Саша.

Эхо Успеха   04.01.2009 01:12     Заявить о нарушении
Да,пожалуйста,можешь воспользоваться.Имей в виду,что у меня есть другой вариант этой вещи,свободный вариант.Я считаю его лучше
Даю ссылку http://www.stihi.ru/2007/12/26/1854
Плач Марии.Сергей Религиозный-мой клон.
Есть ещё одна вешь,которую я думаю целесообразно опубликуовать у вас
The Shade Of You Smile.Свободный вариант на музыку,я его назвал "Улыбка твоих глаз"
пожалуйста ссылочка http://www.stihi.ru/2006/04/25-2904

Сергей Сложный   04.01.2009 14:23   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.