Nessun Dorma

(«Пусть никто не спит», в авторском переводе – «Ночь бессонна»)
Ария принца Калафа из оперы Дж. Пуччини «Принцесса Турандот»,
авторы оригинального либретто - Дж. Адами и Р. Симони


Принц Калаф:

Ночь бессонна... Ночь бессонна...

И даже ты, принцесса,
В чертогах в ожиданьи
Взгляд брось на небо -
В нём звёзды грёз любовных
Хранят сиянье...

Знай, ведом к тайне ключ лишь мне -
Ей скрыто имя до утра,
Но, но
С лучами Солнца подарю
Устам твоим любви зарю...

И поцелуй мой, воскрешая сердце,
Пленит навеки...

Хор:

Да, скрыто имя до утра -
Увы, мы смерть принять должны, должны…

Принц Калаф:

Пусть гаснут звёзды
И зарёй рассветной
Cвет любви заветный -
Судьба нам быть с тобой,
Лишь с тобой
Навсегда!


Рецензии
Класс. Как раз очень хочу ее спеть со сцены с русским текстом. Копирайтерство будет ;)

Петр Папихин   09.07.2010 15:49     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Петр!

Я не против! Тем более сам пою) А запись будет, хотя бы аудио?)
У меня есть ещё переводы и тексты на классику - заходите, посмотрите, может, что-то ещё приглянется, буду рад.

С уважением,

Евгений Абдулин   09.07.2010 16:48   Заявить о нарушении
если будет видео - выложу на Ютуб ) щас активно репетирую ))

Петр Папихин   11.07.2010 11:26   Заявить о нарушении
Хорошо! Если выложите, пришлите, пожалуйста, ссылку - сюда или на мой ящик pochtainst<a>yandex.ru

Евгений Абдулин   11.07.2010 13:58   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

В субботу 22 февраля состоится мероприятие загородного литературного клуба в Подмосковье в отеле «Малаховский дворец». Запланированы семинары известных поэтов, гала-ужин с концертной программой.  Подробнее →