Уолтер Рэли

       ЭПИТАФИЯ*
Твой меч, о время, поражает всех;
Кого - поменьше а кого - поболе...
Ты отбираешь юность, радость, смех,
Взамен даруя старость, слезы, боли..

Один гуляет по земле,
забыв про боль и страхи,
Другой - лежит в могильной мгле,
безмолвии и прахе.
Но день придет, и из под плит
могильного покрова
Господь- я верю!- воскресит
меня для жизни новой!


*Стихотворение написано в ночь накануне казни.


Рецензии
Мужество сэра Уолтера Рэли всегда вызывало мое восхищение: не только сочинить себе эпитафию в ночь перед казнью, но и, уже леже на плахе, ответитиь на замечание палача, что голова, мол, его не так повернута : "Не беда, была бы душа повернута правильно!".
Спасибо Вам за столь достойное переложение слов такого выдающегося человека на русский язык. Один вопрос: почему Вы не сопровождаете свои переводы оригинальными текстами?

С уважением

Ирина Бараль   06.03.2008 14:52     Заявить о нарушении
Спасибо за добрые слова!
Что касается Вашего вопроса: наверно,
Вы правы; тот редкий и дотошный читатель,
который прочтёт перевод и заинтересуется
оригиналом, несомненно более чем заслуживает того,
чтобы оригинал был ему представлен немедленно.
Всех благ
Ф. Р.

Феликс Резниченко   06.03.2008 19:54   Заявить о нарушении