И как забыть тебя? И надо ль?

       Перед вами перевод с украинского стихотворения
современной украинской поэтессы Лины Костенко.

И как забыть тебя? И надо ль?
Душа до бездны добрела...
Я восхитительнее яда
Ни разу в жизни не пила.
И не было ясней печали,
И жажды не было сильней.
И крика,-а ведь мы молчали!-
А ночь ста дней была светлей.
И замирало с нами лето,
И рвался времени поток...
И не стихи, должно быть, это,
А брошенный тебе цветок.


Рецензии