Соседи. Роберт Сервис

Растит пшеницу мой сосед,
Я виноград ращу;
Он даст мне хлеба на обед,
Я пинтой угощу.
Мы неразлучны много лет,
Ведь это не грешно -
Делить с соседом теплый хлеб
И красное вино.

У оленины знатный вкус,
Зайчатина сладка;
Печеный с яблоками гусь -
Отрада языка.
Но будет праздник - будет честь,
А нынче за столом
Хрустящий хлеб мы станем есть
И запивать вином.

Достоин сеятель и жнец
Короны короля,
Свое добро питать нутро
Дарит ему земля.
И, даром, что навеселе,
С соседом заодно
Прославим в песне свежий хлеб,
Свободу и вино!



***

Robert SERVICE
NEIGHBOURS

My neighbour has a field of wheat
And I a rood of vine;
And he will give me bread to eat,
And I will give him wine.
And so we are a jolly pair,
Contentedly unwed,
Singing with supper as we share
Red wine and crusty bread.
 
Now venison is mighty meat
And so is trout and hare;
A mallard duck is sweat to eat
And quail is dainty fare.
But such are foods for festal day,
And we will not repine
While on the table we can lay
Crisp bread and rosy wine.

A will to till one's own of soil
Is worth a kingly crown,
With bread to feed the belly need,
And wine to wash it down.
So with my neighbour I rejoice
That we are fit and free,
Content to praise with lusty voice
Bread, Wine and Liberty.


Рецензии
Заметила тут у себя пропажу. Восполняю.

Рецензия на "Соседи. Роберт Сервис" (Ирис Виртуалис)

Tres bien, mais tres mal:(

Все вроде бы хорошо, милые дамы и господа, но "пинтой угощать" - это смахивает на "ударить по башке кружкой объемом с пинту". Ну, убейте меня и его, соседа, заодно, этой пинтой, но пить с Вами не буду:)

С Рождеством Христовым!

Shama 10.01.2008 04:50 • [Заявить о нарушении правил] [Удалить рецензию]

Ирина Бараль   24.03.2008 09:58     Заявить о нарушении
В меру своей испорченности, как говорится :) А Вам мы и не наливали.
С совершеннейшим почтением и поздравлениями

Ирис Виртуалис 10.01.2008 07:13 [Заявить о нарушении правил] [Удалить замечания]

To have a pint - поиметь пинту, т.е. "хорошенько поддать". To wet a beard - намочить бороду, т.е. "пропустить глоточек". По-английски название меры объема жидкости в речи так же метонимично, как и по-русски ("раздавить бутылочку" не значит прессовать ее задницей или каблуком). Так что битье по башке пивной кружкой тут не просматривается...

Евгений Туганов 11.01.2008 23:34 [Заявить о нарушении правил] [Удалить замечания]

Евгений, но тут же написано по-русски, а не по-английски. Нет в английском тексте "to have a pint"! Если говорить о русских идиомах, бога ради, пишите "промочить горло", "раздавить бутылочку" или "ударить по банке", - что хотите. Да, кстати, и "wet a beared" тоже отсутствует. Вы же не будете переписывать оригинал в угоду переводчику?

Клянусь, "пинтой угостить" по-русски звучит вовсе не как "горло промочить" или "бутылочку раздавить на двоих". Ну, пожалуйста, будьте объективны. При всем уважении к переводчику и Вашим хорошим личным отношениям.

Shama 12.01.2008 01:04 [Заявить о нарушении правил] [Удалить замечания]

Ой, как вы тут перемешали "хорошие личные отношения" и переписывание оригинала в угоду переводчику... Это, как говорится, к чему угодно имеет отношение, но только не к нашему конкретному случаю. Найден русский оборот, не слишком привычный пока, но имеющий четкую предметную опору в английском языке (который тоже не марсианский - чай, все мы индоевропейцы), и имеющий метонимические аналоги в русской литературной речи. О чем спор? Представьте себе англичанина, который пытается уловить предметную суть русских выражений "дать по сусалам" или "ни в зуб ногой". Что он себе надумает? Здесь же решение вполне прозрачное и обоснованное, и опротестовывать его - все равно, что упрекать автора, что он писал не по-русски.

Евгений Туганов 12.01.2008 02:47 [Заявить о нарушении правил] [Удалить замечания]

Э, нет, уважаемый Евгений. Метонимия тут ни при чем! Тут Вы пытаетесь подвести под уже существующую теоретическую базу свое не очень убедительное доказательство. А это непродуктивно.

И что значит "Найден русский оборот, не слишком привычный пока"? Интересно, что ожидается, что мы начнем мерить жидкость пинтами в недалеком будущем? И тогда этот оборот станет вполне привычным? Не шутите так.:)

Не будет ни один англоязычный читатель, переводчик, просто интересующийся русским языком дословно переводить наши идиомы и разговорные выражения. Он, скорей всего, подыщет соответствующий английский эквивалент.
Да, я знаю на опыте многолетнего общения с native speakers, что им интересны наши выражения, идиомы, например, "сорвало крышу" - "roof off", и т.д., но навряд ли они будут употреблять это выражение в разговорах или в письменном виде с англоязычным vis-a-vis. Слишком долго придется объяснять. Ну, как Вы сейчас пытаетесь мне, "неразумной, невежде" вталдычить свое индо-европейское понимание права переводчикана на такое своеволие c текстом перевода, читай - оригинала.

Кое-кто сейчас пытается доказать, что древнерусский язык был пра-языком, а не санскрит. Так может "to have a pint" Альбоин "слямзил" у нас, славян? Ну, коли так, "угощайте пинтой" друг друга на здоровье и будьте счастливы:)))А я тут промочу горло за ваше здоровье. A votre sante! Et je vous prie de bien vouloir m'excuser.

Shama 12.01.2008 15:39 [Заявить о нарушении правил] [Удалить замечания]

Так как истина вечно уходит из рук,
Не пытайся понять непонятное, друг.
Чашу в руки бери, оставайся невеждой,
Нету смысла, поверь, в изученье наук.

Омар Хайям

Ирис Виртуалис 12.01.2008 22:03 [Заявить о нарушении правил] [Удалить замечания]

Dear Shama! For the "French goat" I cannot response, therefore I am responsible for the "English goat". Let there will be such current variant. It is vitable, and that's enough for this case.

Евгений Туганов 13.01.2008 01:31 [Заявить о нарушении правил] [Удалить замечания]

Милая Ирис!
Когда восточный мудрец говорит о невежестве, он под этим понимает совершенно не то, что понимает человек, "угостивший пинтой".... Кроме того, я бы с удовольствием прочла Хаяма в оригинале. А вдруг в приведенном Вами отрывке поработал такой же "знаток" фарси, как Вы аглицкого....
Салам алейкум:)

Shama 13.01.2008 22:58 [Заявить о нарушении правил] [Удалить замечания]

Dear Евгений, we are not responsible for both French or English goats, but our own words and deeds.
My regards,

Shama 13.01.2008 23:15 [Заявить о нарушении правил] [Удалить замечания]

Дорогая Шейма, автор чудовищного глумления над сонетом Шекспира, приведенного на Вашей странице, не имеет никакого морального права навязывать свои понятия о чем бы то ни было кому бы то ни было. И это лишь один из примеров.

Ирис Виртуалис 14.01.2008 00:30 [Заявить о нарушении правил] [Удалить замечания]

Имеется в виду многострадальный 130-й? Да, об этой версии даже не стоит говорить всерьез. Мало кто раскусил (Владимир Бойко, например, указал на это одним из первых), что сей сонет - не панегирик, а едкая насмешка-травестия над однотипными мадригальными банальностями коллег-елизаветницев. И переводят его "на полном сурьезе", и дружно один за другим садятся в галошу. Я вообще полагаю, что шекспировские сонеты от неумеренного употребления дилетантами-переперщиками уже вытерлись до дыр, а автор их крутится в гробу, как пропеллер - за что же его так "имеют" в далекой Московии? Но оголтелых шекспирнутых перфекционистов не остановишь...

Евгений Туганов 14.01.2008 09:23 [Заявить о нарушении правил] [Удалить замечания]

Евгений, да если бы перфекционизм, а то ведь сплошное косноязычие!

Ирис Виртуалис 14.01.2008 16:18 [Заявить о нарушении правил] [Удалить замечания]

Друзья, "ударенные пинтой", не слишком ли далеко вас завело ваше тщеславие, заносчивость и элементарное хамство? Вы не прочли в свой адрес ни единого оскорбления от меня, но имеете наглость хамить и устраивать свой междусобойчик на моей страничке. Не нравится, дорогие мои, не читайте. "Выключите, бабушка, телевизор":) "Нафталинщики" вы мои дорогие. Анекдотец про пропеллер вспомнили из школьного курса английского языка:)))А г-н Шекспир спит спокойно, уверяю вас.
Прошу вас покинуть мою страничку и больше никогда не являться на ней. Я не собираюсь спорить с вами, "профессионалами" доморощенными.

Успехов вам в вашем нелегком труде :)))

Shama 15.01.2008 22:53 [Заявить о нарушении правил] [Удалить замечания]

Это ВЫ просите НАС покинуть ВАШУ страничку?!!! Это просто изумительно :)))))

Ирис Виртуалис 16.01.2008 16:33 [Заявить о нарушении правил] [Удалить

Тщеславие, заносчивость, элементарное хамство... Слишком много подарков для одного праздника. И слишком много напору для одного случая. Рад возможности избавить себя от необходимости комментировать то, про что обычно говорят "без комментариев..."

Евгений Туганов 18.01.2008 11:17 [Заявить о нарушении правил] [Удалить замечания]

Ирина Бараль   24.03.2008 10:00   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.