Поющий в пробке
Лишь тот, кто изменяет то,
что он способен изменить,
и примиряется с тем,
что не поддаётся изменениям,
живёт спокойно.
Перевод с немецкого
Оригинальный текст
Manfred Mai
Nur wer a"ndert*,
was er a"ndern vermag,
und sich abfindet mit dem,
was sich nicht a"ndern la"sst,
kann in Frieden leben.
Знак " - вместо умляута.
ПОЮЩИЙ В ПРОБКЕ
Загораются фары,
колонна замедляет ход
и вскоре движется в пешеходном темпе.
Расслабленно держусь за руль,
ведь спешить мне нынче некуда.
И мысли вновь летят к тебе,
и рот насвистывает песню,
а тормозные огоньки
мне с такта сбиться не дают.
Перевод с немецкого
Оригинальный текст
Manfred Mai
Bremzlichter leuchten auf, die Kolonne
wird langsamer, bewegt sich
bald nur noch im Schritttempo.
Heute sitze ich locker hinter dem Lenkrad,
denn ich habe nichts zu eilen.
Meine Gadanken wandern zuru"ck zu dir,
mein Mund summt ein Lied
und la"sst sich auch von dem Bremslichtern
nicht aus dem Takt bringen.
Свидетельство о публикации №108010101661
Ольга Чехович 21.08.2012 23:08 Заявить о нарушении
Давай радоваться жизни - такой, какая она есть!
Обнимаю
~*
Вера Петрянкина 22.08.2012 20:48 Заявить о нарушении