Ирина Жиленко. Снег. Мороз. Двойные рамы...

* * *

Снег. Мороз. Двойные рамы.
Шубку тёплую надень-ка.
На снегу под фонарями
мы танцуем Летку-еньку.

Как сумеем, как удастся
мы станцуем и споём.
В этом свете, словно в сказке,
есть для каждого своё.

Каждый пёс из чистой миски
ест горячие сосиски.
У бабулек и дедов
белых два ряда зубов.

За волнистой, белоснежной
занавеской из нейлона
старички грызут орешки
и читают Сименона.

Есть у каждого мальчонки
папа, мама и сестрёнка.
Охраняет каждый дом
свой старинный добрый гном.

Есть и перья для беретов,
и блокноты для поэтов,
для девчонок – каблучки,
а для лысых – парички.

Будем соки пить и пунши,
чтоб румянцем расцвести.
Нынче к празднику все пушки
заряжают конфетти.

Перевод с украинского


Рецензии