Цирцея

ГИЛЬВИРИАН - http://www.stihi.ru/author.html?jgoun

Лагун разбуженных волны
Штормящий выплеск – любишь море
На гребнях ветреной мечты,
Волнительное поневоле?

Бурлящий ритм из суеты –
Спускают демоны надменно,
Ты спрашиваешь у судьбы:
- …?
- …любовницею, непременно…

Как страстно казановит бриз,
Как шум прибоя манит млечно,
Но ты желанней, чем Круиз,
И темноту разверзли свечи -

Играть огнём на бис зеркал
И в упоенье ощутить
Желанных нежных губ нектар -
Поцеловать и этим жить!

Но снова – в бархате из мглы,
И шум прибоя режет пенье…
Зачем так редко слово “Мы”,
И шторм не крылья, а крушенье?

Дотрагиваюсь – ты мертва,
Что ждёшь, ундина поцелуев?!...
Закатывается голова
И угасает “Аллилуйя”.

И только ткань – барьер касаний,
Так рви же! пеной ороси,
И наши ссоры в ночь лобзаний
Цирцерою преобрази!


____________________________________

ПРИМЕЧАНИЕ:

Цирцера – от Цирцея (Кирка). Волшебница с о. Эя, обратившая в свиней спутников Одиссея, а его самого державшая при себе в качестве любовника. В переносном смысле Ц. – коварная обольстительница.


Рецензии