Slumber
И беды мимо пролетели,
лишь бессознательным сомнением
ей душу обожгли метели.
Ни чувств, ни мыслей, ни движения,
Не сном, оцепененьем скована.
В плену слепого отражения
Ей участь тени уготована.
Ей не лежать во льдах заснеженных,
не быть мгновением в веках.
Судьба моя - нести отверженных
на остывающих руках...
(еще одна попытка хоть примерно передать на родном языке стих "Slumber":
She's gone beyond the woes that followed her
into the depths of her subconscious state
no senses moved, and not a slightest stir
that gives her soul a chance to recreate
remote from pain and icy lakes of fear
she's lying still upon my frozen hands
until her heavens shed a crystal tear
to carry her where only sleep expands... )
Свидетельство о публикации №107122500282
И перевод замечательный! Простите за нескромный вопрос, этот язык родной многим народам, а Вы каких кровей будете? ;)))
С огромный респектом,
Блэкмун 07.03.2008 14:38 Заявить о нарушении
пасиб))
Арнор 08.03.2008 00:08 Заявить о нарушении