Любовь и Море

Лагун разбуженных волны
Штормящий выплеск – любишь море
На гребнях ветреной мечты,
Волнительное поневоле?

Бурлящий ритм из суеты –
Спускают демоны надменно,
Ты спрашиваешь у судьбы:
 - …?
 - …любовницею, непременно…

Как страстно ловеласит бриз,
Как шум прибоя манит млечно,
Но ты желанней, чем Круиз,
И темноту разверзли свечи -

Играть огнём на бис зеркал
И в упоенье ощутить
Желанных нежных губ нектар -
Поцеловать и этим жить!...

Но снова – в бархате из мглы,
И шум прибоя режет пенье…
Зачем так редко слово “Мы”,
И шторм не крылья, а крушенье?

Дотрагиваюсь – ты мертва,
Что ждёшь, ундина поцелуев?!...
Закатывается голова
И угасает “Аллилуйя”.

И только ткань – барьер касаний,
Так рви же! пеной ороси,
И наши ссоры в ночь лобзаний
Цирцерою преобрази!


____________________________________

ПРИМЕЧАНИЕ:

Цирцера – от Цирцея (Кирка). Волшебница с о. Эя, обратившая в свиней спутников Одиссея, а его самого державшая при себе в качестве любовника. В переносном смысле Ц. – коварная обольстительница.


Рецензии
Уважаемый Гильвириан, не могли бы вы уточнить срок представления результатов?
С теплом
Хрофт

Турниры Старого Хрофта   24.06.2008 22:53     Заявить о нарушении
результаты были отправлены на Ваш Email 24 Июн 2008 23:55:06

с теплом,
Гилан

Александр Жгун   26.06.2008 19:43   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.