Поль Верлен. Знакомый сон

Мне часто снится странный, яркий сон
О незнакомке любящей, любимой,
Изменчивой, такой неповторимой,
Я ею принят, понят и пленен.

Она одна раскрыть сумела сердце
Мое, она одна его не судит,
Слезами лоб мой пламенный остудит,
А, согревая, сможет отогреться.

То – рыжая, блондинка, иль брюнетка?
По имени… звучащем нежно,
Так звали всех, кто жизнью был отвержен.

И ясен взгляд ее, и голос тихо,
Чуть издали звучит, как в жизни этой
Звучит любовь и то, чего уж нет.



Paul Verlaine. Mon reve familier.

Je fais souvent ce reve etrange et penetrant
D'une femme inconnue, et que j'aime et qui m'aime,
Et qui n'est chaque fois ni tout a fait la meme
Ni tout a fait une autre, et m'aime et me comprend.

Car elle me comprend, et mon coeur, transparent
Pour elle seule, helas, cesse d'etre un probleme
Pour elle seule, et les moiteurs de mon front bleme,
Elle seule les sait rafraichir, en pleurant.

Est-elle brune, blonde ou rousse? - Je l'ignore.
Son nom? Je me souviens qu'il est doux et sonore
Comme ceux des aimes que la vie exila.

Son regard est pareil au regard des statues,
Et pour sa voix lointaine et calme, et grave, elle a
L'inflexion desvoix cheres qui se sont tues.


Рецензии
Виктория!
Мне нравится -то -что я успела прочитать!
Чудесный язык и прекрасно всё -и ритм, и рифма.
Мне так понравилось - что я решила выставить Ваш перевод в "МОЙ МИР"е
в сообществе "КАФЕ ЛИРА", в рубрике "переводы стихов"
со всем соблюдением Ваших Прав.

http://my.mail.ru/community/caffee/03E10A7F57B496DA.html

Благодарю Вас за Ваш Труд и Талант!
Натали Ривара

Натали Ривара   22.02.2011 15:12     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.