Вина. Материалы к переводу

Застыли стрелки башенных часов,
Пропахший копотью густой туман
Низверг могущество слепых авто
Что превратило Лондон в ад для горожан
Шагов полночных одинокий звук
Усиливает тишину вокруг.

Надежды нет. И веры нет.
Живу две жизни. Иногда и три.
Своим существованием превращая в смерть
Жизнь тех, кто вынужден со мною жить.
И добродетелей нехватку сознавая,
Себя хвалю и не ругаю.

Надев доспехи самомнения,
Самоуверенности обувь натянув,
Спешу начать я отступленье,
Пока желание не иссякло вдруг...
..............................
.............................



Guilt by John Betjeman


The clock is frozen in the tower,
The thickening fog with sooty smell
Has blanketed the motor power
Which turns the London streets to hell;
And footsteps with their lonely sound
Intensify the silence round.

I haven't hope. I haven't faith.
I live two lives and sometimes three.
The lives I live make life a death
For those who have to live with me.
Knowing the virtues that I lack,
I pat myself upon the back.

With breastplate of self-righteousness
And shoes of smugness on my feet,
Before the urge in me grows less
I hurry off to make retreat.
For somewhere, somewhere, burns a light
To lead me out into the night.

It glitters icy, thin and plain,
And leads me down to Waterloo-
Into a warm electric train
Which travels sorry Surrey through
And crystal-hung, the clumps of pine
Stand deadly still beside the line.


Рецензии