Возвращение

Возвращение долго, как ночи.
Возвращение кратко, как полночь.
Дождь звонит у крыльца в колокольчик.
Небо, выплачься! Бог тебе помощь!

Стали други не те, хоть и те же.
Стали недруги в зеркале злее.
Поднебесные пики заснежив,
Ветер носит бездомного змея.

Ветер в нём, как в маршрутной записке,
Бьётся в знаках, начертанных Богом,
Путь сверяя далекий и близкий
Меж прологом и эпилогом.

Нити дрожь не даёт мне сорваться
В даль, где ждут неслетевшие листья.
Я туда бы вернулся и старцем,
Лишь бы там, только там приземлиться.

Пусть для них будет мигом разлука.
Круг изгнанья в миллионы парсеков.
Ухватившись за мамину руку,
Я войду в убежавшую реку,

Но стоишь пред глазами, сутулясь,
Отрешённо, с немыслимым слитна,
В уносящемся гомоне улиц,
Как потерянная молитва.

И пока не иссякнет теченье
Между снами и явью, быть может,
Разлучённый порой даже с тенью.
Я бреду, на себя не похожий.

Жизнь по капле, как сон, истекая,
Исчерпает наличие унций.
Возвращение штука такая.
Возвратиться - не значит вернуться.

20/05/1997


Рецензии
Перевод этого стихотворения на фарси. Сделан Гесу Джахангири

بازگشت
بازگشت، مثل شب طولانیست
بازگشت، در نیمه شب ناگهانیست
باران، زنگ در را می‌زند
ای آسمان، اشک حسرت ریز، خدا یاوَرَت
باد می‌برد بادبرک بی‌خانه را با خود
باد، اژدهای دربه در است
باد، مسیری را دنبال می‌کند
دور و نزدیک را می‌سنجد
آغاز و پایان را
بگذار برای آنها جدایی کوتاه باشد
دایره تبعید، میلیونها فرسنگ
دستِ مادرم را گرفتم
رفتیم به رودی که جریان آبش گریخته بود
در پشت آن پرسش خشکیده، خمیده
غرق اندیشه‌های آسمانی
در میان ازدحامی که کمرنگ می‌شد
مثل دعای فراموششده، گمشده
تا آن دمی که جریان نخوشکیده است.
میان خواب و بیداری شاید.
منی که از سایه‌ام حتّی جدا شده‌ام
راه می‌روم، امّا شبیه خودم نیستم
زندگی قطره قطره مثل خواب جاریست.
جوهر عمر می خشکد
بازگشت، عجب چیزیست
برگشتن آری، امّا این بازگشتن نیست.

Темур Варки   07.02.2024 15:26     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.