Роберт Сервис. Мои близняшки

Дочерьми моими – Боже! –
Я горжусь за красоту.
Как две капли обе схожи,
Как две лилии в цвету;
Мэй постарше – вот уж точно
Ангел с кукольным лицом,
Ну а Мод, вторая дочка,
Уродилась сорванцом.

Нрав сердечен мой и кроток,
Страсть моя – военный люд,
А отец моих красоток…
Полк Солдат его зовут.
Человечье сердце слабо;
Мне в любви сполна везло,
Хоть совсем простая баба,
Есть во мне добро и зло.

Зло с добром сравнялись ловко,
Удивляюсь я порой:
Мэй – милашка, Мод – чертовка,
Я – меж первой и второй.
Мэй монахини пригрели:
Мол, прими обет скорей;
Мод нашла себя в борделе
Среди красных фонарей.

Как разнять – не понимаю –
Добродетель от греха;
Разволнуюсь – выпиваю,
И тогда совсем плоха.
Дочки дружат – сёстры всё же.
Я люблю обеих – страсть!
Грешница, святая – Боже…
Знать, в роду такая масть?

MY TWINS

Of twin daughters I'm the mother –
Lord! how I was proud of them;
Each the image of the other,
Like two lilies on one stem;
But while May, my first-born daughter,
Was angelic from the first,
Different as wine and water,
Maude, my second, seemed accurst.

I'm a tender-hearted dame,
Military is my bent;
Thus my pretty dears can claim
For their Pa the Regiment.
As they say: to err is human;
But though lots of love I've had,
I'm an ordinary woman,
Just as good as I am bad.

Good and bad should find their level,
So I often wonder why
May was angel, Maude was devil,
Yet between the two was I.
May, they say, has taken vows –
Sister Mary, pure and sweet;
Maudie's in a bawdy house,
Down in Mariposa Street.

It's not natural I'm thinking,
One should pray, the other curse;
I'm so worried I am drinking,
Which is making matters worse.
Yet my daughters love each other,
And I love them equal well;
Saint and sinner call me mother . . .
Ain't heredity just hell?


Рецензии