1 сонета Шекспира перевод
Чтоб роза никогда не умирала
И чтоб, сронив вчерашние цветы,
Наследникам их место отдавала.
Сказали твои чудные глаза,
Что злой огонь души тебя съедает.
Заечм же ты так мучаешь себя?
Зачем же твое сердце голодает?
Ты, чье искусство свеже и незрело,
Есть лишь предвестник будущей весны.
Запрятал все сокровища умело?
А завтра они будут не твои.
Не прячь свои сокровища внутри
И не земле, а миру подари!
Свидетельство о публикации №107121603301