Волосы неба-земли
Ветви-истоки --
тушь по небесной сини*.
реки-деревья.
Стволы-потоки,
устья в земле. В глубины
стекает небо.
"Вверх" ветви-корни ушли --
заметны едва,
волосы неба-земли,
плетения сна.
--
*Синь -- иероглиф
Свидетельство о публикации №107120100662
Воистину, "Если на клетке слона прочтёшь надпись «буйвол», не верь глазам своим".
В этом вся проблема.
Если этих букв нет, то Вы можете писать ВСЁ, что заблагорассудится,
а благонамеренные читатели будут в меру своих умственных способностей
постигать Ваши творения.
Но если Вы их написали, то будьте любезны выразить свои мысли так, чтобы они соответствовали Вашей декларативной форме выражения.
Иначе все рассуждения о содержании произведения не стоят и ломанного гроша.
Всё очень просто.
:)
Искренне Ваш,
Богдан Глазов 11.12.2007 18:02 Заявить о нарушении
"Все очень просто", как мне видится, только для аптекаря, наклеивающего ярлыки на баночки с "лекарствами для тела". У новорожденного жанра еще молоко на губах не обсохло, а пионеры с шашками наголо уже обрубают ноги и головы, торчащие из колыбели. В такой ситуации предпочитаю остаться целым и пить воду из кубка плотника, нежели "нектар" -- из "японской вазы". На мой взгляд от восточных хайку и танка в "японском сонете" осталось только название и количество слогов в стихах, все остальное упаковано в "евростандарт", причем весьма неудобный и жесткий для многословного и многосложного военно-бытового лексикона "варварских" языков. Выживет ли этот "сиамский близнец" в таком виде -- вопрос спорный.
Искренне Вашъ,
Алексей Зеркаленков 13.12.2007 10:52 Заявить о нарушении
Ваша рецензия очень примечательна. В ней тоже одна ошибка.
Думаю, Вы специально оставили для симметрии, спасибо. :)
Однако прежде чем написать рецку, может быть, следовало ещё немного подумать.
Представил себе такую ситуацию. Приходите Вы с визитом к Уильяму Шекспиру и говорите: «Уважаемый Уильям Джонович, не могли бы Вы посмотреть мои новые сонеты? Конечно, не всё в них хорошо: сбивается ритм, путаются слоги, рифма слегка не ладится. Но мысль! Как глубока в них мысль и широки чувства!....»
Думается, что Уильям Джонович прочитал бы Ваши произведения, похлопал по плечу и с улыбкой сказал: «Дерзайте, юноша! С мыслями у Вас всё хорошо, но если им тесно в сонете, сделайте обрезание. И всё у Вас получится... »
Такие мысли пришли в голову. : )
Да, ещё о твёрдых формах нужно сказать пару слов. В чём Вы правы, так это в том, что Японский сонет - явление русской культуры, имеющее японские корни. Но, когда я смотрю на дерево, как-то не приходит в голову сравнение с сиамскими близнецами, хоть убейте. С этим сравнением Вы погорячились. Безусловных требований к тому, чтобы трёхстишья были «хайку» или «хокку», насколько мне известно, нет. Но если Некто сумеет написать сонет, в котором это реализуется – честь ему и хвала. Первый скажу: «Талантище!», если, конечно, в катрене что-нибудь не напортит.
Искренне Ваш,
:)
Богдан Глазов 13.12.2007 19:56 Заявить о нарушении
Не думал, что Вас понос прошибёт.
И зачем было мне ворошить Ваши комплексы.
Ума не приложу.
Богдан Глазов 14.12.2007 01:47 Заявить о нарушении