Если б только снова... Болеслав Лесьмян
Но в другом саду, тебя я встретил,
Может быть, другими красками для нас
Заиграл тот сад бы на рассвете...
Может, по-другому пела б нам листва
В эти миги, сердцу дорогие,
Может быть другие, а не те слова
Сорвались бы с губ - совсем другие...
И, быть может, солнце растопило б нас,
Чтоб слились телами и глазами,
Если б только снова в самый первый раз,
Только под другими небесами...
***
Boleslaw LESMIAN
Gdybym spotkal ciebie znowu pierwszy raz,
Ale w innym sadzie, w innym lesie -
Moze by inaczej zaszumial nam las,
Wydluzony mglami na bezkresie...
Moze innych kwiatow wsrod zieleni bruzd
Jelyby sie dlonie, dreszczem czynne -
Moze by upadly z niedomyslnych ust
Jakies inne slowa - jakies inne...
Moze by i slonce zniewolilo nas
Do sploniecia duchem w roz kaskadzie,
Gdybym spotkal ciebie znowu pierwszy raz,
Ale w innym niebie, w innym sadzie...
Свидетельство о публикации №107112603081
.
Ирис, я "отжимаю" русский как только могу, сколько сил хватает. Здесь на мой взгляд "только" и "самый"- вода. Рядом с польским исходником. Но россияне, что характерно, без "воды" просто не могут- поэтому я почти не читаю здешних публикаций (не переводов): после пары строк "захлёбываюсь", на середине стихи "тону".
Вместо "другом" я бы "в ином" написал: сад- не друг.
Где-то я эту стиху перевёл, давно- и неудачно. Исходник мне тоже показался водянистым.
Терджиман Кырымлы Второй 01.08.2020 11:00 Заявить о нарушении
Ирина Бараль 01.08.2020 12:23 Заявить о нарушении
Терджиман Кырымлы Второй 01.08.2020 13:25 Заявить о нарушении