Над могилой моею ты слезы не лей - Мэри Фрай
Над могилой моею ты слезы не лей,
Я не сплю, надо мною нет смерти сетей.
Отныне я тысяча южных ветров,
Мерцанье сверкающих зимних дворов,
Я солнечный свет на поспевшем зерне,
Влюбленным дождем разольюсь по весне.
Когда ты проснешься в рассветной тиши,
Увидишь полет моей вольной души
Со стаею радостных птиц над окном,
А ночью луной прокрадусь я в твой дом.
Не роняй над могилой ты грусти слова,
Я не сплю, оглянись, посмотри, я жива!
Mary Frye
Do not stand at my grave and weep,
I am not there, I do not sleep.
I am a thousand winds that blow.
I am the diamond glint on snow.
I am the sunlight on ripened grain.
I am the gentle autumn rain.
When you wake in the morning hush,
I am the swift, uplifting rush
Of quiet birds in circling flight.
I am the soft starlight at night.
Do not stand at my grave and cry.
I am not there, I did not die!
Свидетельство о публикации №107112503253
Хохлова 26.11.2007 14:01 Заявить о нарушении
Сарон 26.11.2007 14:08 Заявить о нарушении