хххv Га-Дани-е по В. Ш. Сонет 154

Устав, уснул Амур на берегу ручья,
На время отложив свой факел огневой.
Был спящий окружён толпой речных наяд –
И вот разоружён он девичьей рукой.
Красивейшей из нимф похищен тот запал,
Что в душах разжигал божественную страсть.
Амур в лесной тиши всё так же крепко спал,
Но, властелин любви, свою утратил власть.
Наяда же огонь в родник перенесла,
Студёная вода горячей стала вдруг,
Способность исцелять она приобрела –
К ручью любовь несу, смертельный свой недуг.
От страсти огневой вода в ручье кипит,
Но вот любовь – увы – никак не охладит.

Оригинал: http://www.shakespeare-online.com/sonnets/154.html


Рецензии
АСЯ! Не, ну я чё...я ничё...ничё ваще не могу...не могу сказать..тока хлопаю этими самыми...глазами. Чутьё у меня сегодня было, что ты вывесишь свежачок и на тебе...наслаждайся, дорогая Алла. Ну, то что я в ангельском языке ни ухом ни рылом...могла бы, конечно, с трудом понять о чём базар и всё... Но это ещё и в стихах...только-только я отошла от прошлого сонет, а ты уже поновой меня добивать!!! Совесть есть?
Опять нокаут.

Алла Гуриненко   25.11.2007 22:59     Заявить о нарушении
НэТ, нЭту совести. :DDD
Это не йа, это Шекспир. А йа тут ни при чём. Совсем-совсем. ))))

Джунипер Вуд   25.11.2007 23:10   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.