Edward Thomas Aspens 1896 2007
(1878-1917)
ASPENS
All day and night, save winter, every weather,
Above the inn, the smithy, and the shop,
The aspens at the cross-roads talk together
Of rain, until their last leaves fall from the top.
Out of the blacksmith`s cavern comes the ringing
Of hammer, shoe, and anvil; out of the inn
The clink, the hum, the roar, the random singing -
The sounds that for these fifty years have been.
The whisper of the aspens is not drowned
And over lightless pane and footless road,
Empty as sky, with every other sound
Not ceasing, calls their ghosts from their abode,
A silent smithy, a silent inn, nor fails
In the bare moonlight or the thick-furred gloom,
In tempest or the night of nightingales,
To turn the cross-roads to a ghostly room.
And it would be the same were no house near.
Over all sorts of weather, men, and times,
Aspens must shake their leaves and men may hear
But need not listen, more than to my rhymes.
Whatever wind blows, while they and I have leaves
We cannot other than an aspen be
That ceaselessly, unreasonably grieves,
Or so men think who like a different tree.
1896
Эдвард Томас
(1878-1917)
Осины
(перевод Наталии Корди)
Стоят ли у дороги магазины,
Иль кузница и постоялый двор,
Там день за днём беседуют осины,
Пока зима не скинет их убор.
Звон молотка, подковы, наковальни,
И крики из распахнутых дверей,
И гул, и хохот, и мотив случайный
Уже привычны стали для людей.
Осины равнодушны к этим звукам,
И над ночной безлюдной мостовой
Они к своим лесным взывают духам
И еле слышно шелестят листвой.
Раскатам грома, песням соловьиным
Их шелест не удастся заглушить,
И помешать дорогу, что пустынна,
В путь к призрачному царству превратить.
Осины долгу своему послушны,
Шумят листвой всем бурям вопреки
И людям, тем, кто волен их не слушать,
Кто может не читать мои стихи.
Вот так и я, подобно тем осинам,
Назло ветрам листву свою храню,
Охваченный печалью беспричинной,
Среди других в лесу своём пою.
1896/2007
Свидетельство о публикации №107112402383
Твой (несмотря на наличие Каменских):))
Михаил Перелётный 26.11.2007 19:27 Заявить о нарушении
Ты - гений! Умница ты наш! Пошла править! Я сечас перевожу очередное - Стикни. Очень трудно. Думаю, месяц буду сидеть, если не больше. Со Стивенсоном дело обстоят так: я решила закончить конкурс, а потом буду его дорабатывать. И твои замечания учту обязательно.
Твоя (несмотря на наличие Байбановой)
Наталия Корди 26.11.2007 21:10 Заявить о нарушении
Ещё много-много раз твоя (согласна на Алину)
Наталия Корди 26.11.2007 21:15 Заявить о нарушении