Человек мой перевод Joseph Rudyard Kipling

 Как то мне понравилось стих Киплинга, а сегодня что-то муза в бошку стукнула , вот и перевод появился (оригинал после перевода):
 
 Если-б ты голову не потерял когда в округе ,
 Теряют все свое тебя виня,
 Если-б в себя ты верил на досуге
 Сомнения лишь во внимание приняв
 (Если-б в себя ты верил на досуге
 Когда лишь только бог тебе судья)
 
 Если бы ждал без устали от ожидания
 Иль оговореным был , но не тонул во лжи
 Иль ненависти целью , оставался добрым
 Не зазнавался , говорил лишь от души
 
 Если-бы мог мечтать и не давать ей над собою власти ,
 Если-б мог думать , но не делать целью их
 Если-бы встретил и Победу и Ненастье
 И обихаживал бы одинаково их как чужих
 
 
 Если стоишь ты навсегда за своим словом
 Пусть даже изкаженным шулером в ловушку дуракам
 И то чему отдал свою ты жизнь увидев сломаным,
 Ты горб согнешь , и снова все с нуля посторишь сам
 
 Если-б ты мог свои пбеды собрать в ворох
 И рискнуть всем поставив все на один кон
 Все проиграть ,и вновь начать все занова
 И не шепнуть всю жизнь не слова про урон
 
 Если б ты мог заставить сердце, нервы , жылы
 Служить отрывку своему , когда их и в помине уже нет
 И выдержать когда в тебе уж не осталось силы
 Кроме как Воли , что кричит - "Держать Обет!"
 
 Если достойно говоришь с толпою
 И с Королями не забудешь кем ты был
 Если врага и друга брань проходит над тобою
 И все считаются с тем что ты говорил
 
 Если ты можешь непрощяющей минутой,
 В шестьдесят секунд прочувствать пробег
 Земля твоя , и все что в ней с тобою,
 Боле того - ты будешь Человек!
 
 
 (Joseph) Rudyard Kipling
 
 If you can keep your head when all about you,
 Are losing theirs and blaming it on you,
 If you can trust yourself when all men doubt you,
 But make allowance for their doubting too;
 
 If you can wait and not be tired by waiting,
 Or being lied about, don't deal in lies,
 Or being hated, don't give way to hating,
 And yet don't look too good or talk too wise:
 
 If you can dream and not make dreams your master;
 If you can think and not make thoughts your aim;
 If you can meet with Triumph and Disaster
 And treat those two impostors just the same;
 
 If you can bear the words you've spoken
 Twisted by knaves to make a trap for fools,
 Or watch the things you gave your life to, broken,
 And stoop and build 'em up with worn-out tools:
 
 If you can make one heap of all your winnings
 And risk it on one turn of pitch-and-toss,
 And lose, and start again at your beginnings
 And never breathe a word about your loss;
 
 If you can force your heart and nerve and sinew
 To serve your turn long after they are gone,
 And so hold on when there is nothing in you
 Except the Will which says to them: "Hold on!"
 
 If you can talk with crowds and keep your virtue,
 Or walk with Kings -- nor lose the common touch,
 If neither foes nor loving friends can hurt you,
 If all men count with you, but none too much;
 
 If you can fill the unforgiving minute
 With sixty seconds worth of distance run,
 Yours is the Earth and everything that's in it,
 And -- which is more -- you'll be a man, my son!


Рецензии

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →