Красавица

Твои губы - розы лепестки,
а глаза - шипы её колючие...
Обрамляют золотом виски
завитки кудрей твои летучие.

Белизной лица - не удивишь,
но твоё - не поглощает света;
излучает - радостную тишь,
скрыв умело прожитые лета.

Ты стройней недвижимой берёзы,
изваянье - полно перемен.
Исчезают бледной тенью грёзы,
когда ты приходишь им взамен.

1967


Рецензии
Из верхних вот это, пожалуй, больше всех других понравилось.
Хотя не совсем понятно о березе. Даже если допустить, что береза недвижима (не ходит же), то все равно непонятно, почему изваянье полно перемен. Может быть помните, почему так? :о)

Freyia   19.11.2007 22:01     Заявить о нарушении
Фея, если бы знал, что мои детские могут нравиться... Не уничтожил бы их
в огромном количестве. Здесь тоже многое исчезнет в архив, а может и вовсе. Изваянье - это не о берёзе. Стих в те годы был опубликован, а тогда на понятность (ясность) обращали пристальное внимание.
Зная Вашу чуткость к слову могу сменить строку. Заменить?

Владимир Юденко   19.11.2007 23:47   Заявить о нарушении
Зачем? Это же история.

Freyia   22.11.2007 00:52   Заявить о нарушении
Грустная история о грустной красавице.

Владимир Юденко   22.11.2007 12:15   Заявить о нарушении
Сегодня я бы эту строчку заменил на:
"светлый облик - полон перемен".

Владимир Юденко   04.12.2013 13:12   Заявить о нарушении