Присъни ми се Щастието-автор Ирина, перевод мой

Присъни ми се Щастието-автор И Р И Н А
перевод на болгарском Весела Кънчева
***
Присъни ми се Морето...
И топла лятна вечер.
А розовият залез погали раменете.
И беше някак тихо, а светът сякаш бе
Вечен…
И нямаше мъка в него…
Присъни ми се Морето.

Присъниха ми се палми…
И южен летен ден,зноен
и курортистки, облечени модно,
за времето беседваха свободно
в сезона летен.
Присъниха ми се палми.

Присъниха ми се чайки…
Вълни, смях и катер…
И твоята целувка на залеза случайно…
А сълзите изтриваше нежно морето…
И бе на любовта начало…
Присъниха ми се чайки.

Присъни ми се Щастие…
Робко приплясваше прибоя.
Мълчание между мен и теб…
Насън, навярно,
аз срещнах Съдбата,
и й казах: «Здравей!..»
Присъни ми се Щастието, навярно.
15.11.2007г.
София, България
------------------------------
а вот и оригинал
Мне приснилось Счастье?..*
И Р И Н А
***
Мне снилось море…
Теплый летний вечер.
Закат ложился розовый на плечи.
И тихо так, что мир казался
Вечным…
И нет в нем горя…
Мне приснилось море.

Мне снились пальмы…
Южный знойный полдень,
Курортники, одетые по моде,
Ведущие беседы о погоде
В сезон купальный.
Мне приснились пальмы.

Мне снились чайки…
Волны, смех и катер…
Твой поцелуй случайный на закате…
И море слезы вытирало в платье…
Любви начало…
Мне приснились чайки.

Мне снилось Счастье…
Робкий плеск прибоя,
Молчанье между мною и тобою…
Во сне, наверно,
встретилась с Судьбою,
Сказав ей: «Здравствуй!..»
Мне приснилось Счастье?..


Рецензии