Габриела. Готтфрид Август Бюргер с нем

ГОТТФРИД А.БЮРГЕР. Габриела. Перевод с нем.
(1747 – 1794)

Габриэла, как прекрасна –
Прелесть духа и телес.
Ранит душу – о, сколь часто!-
То мне, что Она – с небес!

Как невеста неземная,
Безупречна и свята,
И ее святей лишь Та,
Кто зовется Всеблагая,
Что явила нам Христа.


GOTTFRIED AUGUST BUERGER
    (1747 – 1794)
   
   GABRIELE
   
   O wie schoen ist Gabriele,
   O wie schoen, аn Seel’ und Leib!
   Oefters ahndet meiner Seele,
   Diese sei kein Erbenweib.

   Fast verklaert, wie Himmelsbraeute,
   Ist sie fehllos ganz und gar.
   Heiliger und schoener war
   Nur die Hochgebenedeite
   Die den Heiland uns gebar.


Рецензии
Лю, ау... Ты в порядке?...

Дочь Ньерда   18.11.2007 14:20     Заявить о нарушении
Привет, Ви!
В смысле? В порядке, вроде бы... Или ты о том, что мне не надо бы вывешивать переводы мои , ха-ха!
Больше не бу, че сло!

Людмила Матвеева   21.11.2007 21:19   Заявить о нарушении
Нет, я вообще спросила. :-) Перевод, само собой, классный. Об этом и речи нет. Просто молчишь. Я тебя обидела чем-то? Прости, честно, - не хотела.

Дочь Ньерда   25.11.2007 16:52   Заявить о нарушении
Зайка моя! Ты что, какие блин еще "обиды"? Ви, просто у меня отчеты - это все отнимает, будет продолжаться до середины декабря!
ПЕШИ, Викуль,я все время к тебе прихожу на страницу, как только выдается свободное время.

Целую тебя, не грусти!

Людмила Матвеева   28.11.2007 23:22   Заявить о нарушении