Плач Ярославны

Только зорька разгорелась над Путивлем,
Ярославна уж стенает и кричит:
«Полечу зегзицей-птицей над Дунаем,
До реки Каялы к ладе полечу,
Обмочу рукав бобровый в чистом омуте,
Святославичу я раны оботру».
Над стеною городскою зорька ясная,
Причитает Ярославна со стены:
«Ой, ты, Ветер-ветрило, что же веешь ты,
Стрелы ханские разносишь на крылах,
Мечешь стрелы те поганы Святославичу,
Убиваешь, ранишь воинов его?
Разве мало тебе веять средь высоких гор?
Разве мало тебе в море кораблей?
Что же всё моё веселье поразвеял ты,
Как ковыль-траву развеял по степи?»
Над Путивлем ранним утром небо чистое,
Ярославна уже плачет и зовёт:
Ой, ты, Днепр Словутич, горы ты дробишь,
Через землю Половецкую течёшь,
Ты лелеял моей лады корабли, челны,
До Кобякового стана их унёс.
Возлелей же Святославича, верни ко мне,
Чтоб не лить мне горьки слёзы по утрам».
Над путивльскою стеною утро раннее,
Ярославна сквозь рыдания поёт:
«Солнце, солнышко, ты светлое-пресветлое,
Всех одариваешь светом и теплом,
Что ж лучи свои палящи ладе шлёшь моей,
Сушишь луки, а в колчаны льёшь печаль?»


Рецензии
А Вы не задумывались, почему Ярославна плачет на стене Путивля, а хочет лететь к своему ладе по Дунаю? Ей бы пришлось сделасть очень большой крюк. Этот Дунай - тоже одно из "тёмных мест" "Слова...". Есть точка зрения (которую, насколько я знаю, высказывал профессор Горьковского университета Н.Д. Русинов), что "дунай" здесь не название реки, а отглагольое существительное, означающее дуновение, ветер. Тогда переводить надо так: полечу зегзицей по ветру (воздуху). Припев в народных песнях: "Ой, дунай мой, дунай, ой, весёлый дунай" - тоже. по-видимому, не река Дунай, а ветерок. Что Вы об этом думаете?
С уважением и наилучшими пожеланиями С.в.

Сергей Вечеровский   17.04.2009 23:21     Заявить о нарушении