Перевод перевода А. С. Пушкина Why premature exasper
Why premature exasperation
Feed with the dismal, doomed belief,
And thus, the certain separation
Await alone with timid grief?
It's not that long until dejection!
In calmness of the barren fields,
You will bring forth the recollection
Of days you've lost throughout the years.
Misfortunate! then, you'll be ready,
With price of death to pay the debts,
To buy a word from cherished lady, --
The light resounding of her steps.
Перевод обратно на русский
Зачем нам горечь расставанья
Готовит мрачных мыслей плен,
Лишив надежды и желанья
И ничего не дав взамен?
Уже тот день не за горами,
Когда в тиши пустых полей
Лишь память зря прожитых дней
Досужий час разделит с нами.
И мы в тоске невыносимой
Почтем удачей за долги
Живот отдать, чтобы любимой
Услышать голос и шаги.
Свидетельство о публикации №107110600620