Тихi ночi та зiрки
Antonio Carlos Jobim - Gene Lees ©1962
Перевод на "мову" с помощью Нино
***
Тихі ночі та зірки,
Звуки струн такі легкі
Плинуть понад тишею навколо
Тихі сни, тихі думки,
Тихо дзюркотять струмки,
Та вікно, що вигляда
На гору, на гору...
Це є про що мріяв я
Поруч ти, любов моя
Доки бурштин життя у тьмі не згасне
Чи висловити треба?
Моє життя без тебе
Гірким трагічним випадком було
Доки наше кохання нас знайшло
© 1995-2007
Свидетельство о публикации №107110500644
Дякую.
Игорь Евтишенков 10.06.2010 00:34 Заявить о нарушении
З повагою,
Юрий Фомин 13.06.2010 01:27 Заявить о нарушении
МнПЗ. ен МгнбЙ ж ЯжнУЙ. бЯд ГдЗ бЗТг Гд ГЪгб ж ГКЯббг ИЗбЕдЫбТнЙ Юбб Збнжг. еРе енЙ НнЗКдЗ ГббЫЙ еРе ГНИ
Игорь Евтишенков 29.07.2010 14:29 Заявить о нарушении
Looks cool, though :)
Юрий Фомин 18.08.2010 01:14 Заявить о нарушении