Перевод перевода А. С. Пушкина Alas! How come she s
Alas! How come she's glimmering
With temporary, charming vibe?
It's evident that she is withering
While youth is blossoming with life...
Soon she will fade! Life of delight
Not very long she has to treasure;
And not for long will she provide
Her happy family with pleasure.
Her mellow wit will not abide
To energize our conversations
And with her soul, she won't subside
The sufferer's lamentations.
I hurry, still distraught in thought,
Concealing all of my dejection,
To catch her every cheerful word
And to delight in her perfection.
I watch her move, with admiration,
Perceive each sound from her soul
From every moment's separation
My tender heart becomes appalled.
ПЕРЕВОД ОБРАТНО НА РУССКИЙ
Твои волшебные черты
Еще родят во мне желанье.
Как жаль смотреть на увяданье
Твоей чудесной красоты!
Она пройдет, а с ней веселье,
Что даришь ты своим родным.
Растает радость, словно дым,
На смену ей придет похмелье.
Твой зрелый ум как прежде будет
Дарить огонь твоим речам,
И сердце биться не забудет,
Не дав упасть твоим плечам.
Но я, тоску в себе скрывая,
Тобой насытиться спешу,
Тобой живу, тобой дышу,
Тебя одну благославляя.
Ловлю, как сон, твои движенья,
И каждый вздох твоей души,
И в краткий миг уединенья
Моя душа к твоей спешит.
Свидетельство о публикации №107110501001
Тим Ур 05.11.2007 10:28 Заявить о нарушении