Funeral blues

W. H. Auden(1907-1973)

Stop all the clocks, cut off the telephone,
Prevent the dog from barking with a juicy bone,
Silence the pianos and with muffled drum
Bring out the coffin, let the mourners come.

Let aeroplanes circle moaning overhead
Scribbling on the sky the message “He is dead”,
Put crepe bows round the white necks of the public doves,
Let the traffic policeman wear black cotton gloves.

He was my North, my South, my East and West,
My working week and my Sunday rest,
My noon, my midnight, my talk, my song;
I thought that love would last forever: I was wrong.

The stars are not wanted now; put out every one;
Pack up the moon and dismantle the sun;
Pour away the ocean and sweep up the wood;
For nothing now can ever come to any good.
...................................................

Останови часы и вырви телефон,
Брось сочный псу мосол, чтоб не залаял он,
Рояли приглуши и барабан укрой,
Чья дробь гроб пронесёт сквозь плакальщиков строй

Пусть самолёт кружит, скорбя, там, в вышине,
Царапая винтом на небе: “Его нет!”
У голубей на белых шеях чёрный бант,
И полисмен в перчатках чёрных, мрачный франт

Он был.. мой север, запад, мой восток и юг,
Труд, отдых, праздник, будни, дело и досуг,
Мой полдень, моя ночь, мелодии из слов…
“Любовь бессмертна”, – думал я. Но рок суров..

Зачем теперь мне звёзды – разотри их в пыль,
Сверни в рулон луну и солнце брось в утиль,
Лес в щепки разнеси и океан разлей –
Ведь счастьe мне уже нe встретить на земле..
 
 Summer'02


Рецензии
у меня тоже есть переводэтого стиха. Приглашаю зайти на сайт творчества Одена www.europort.narod.ru

Игорь Сибирянин   03.11.2007 14:17     Заявить о нарушении