Из Иехуды Амихая. На какой-то другой планете

“На какой-то другой планете Вы, должно быть, были бы правы,
но не здесь”. И по ходу того, как ты это говорила,
ты переходила на еле слышный плач, и голос твой менялся подобно тому,
как чернила к середине письма меняют свой цвет от синего к черному,
или как люди во время путешествия имеют обыкновение менять лошадей.
Разговор становился утомительным, слезы же всегда внове.

Семена лета влетали в комнату,
где мы сидели. Миндальное дерево под окном
становилось черным:

еще один воин в вечном сражении
сладкого с горьким.
Знаешь, как время находится вне часов,
так и любовь вне тела -
тела только изображают любовь.

Но давай будем помнить этот вечер,
как люди запоминают от одного лета до следующего движения,
что выполняют во время плавания.
“На какой-то другой планете
Вы, должно быть, были бы правы, но не здесь”.


Рецензии
эти строчки поразили - Знаешь, как время находится вне часов,
так и любовь вне тела - это и вправду перевод?

Джанни   23.11.2007 13:06     Заявить о нарушении
К сожалению, перевод, а не мои собственные слова:) Поэт гениальный, вот в чем дело! Почитайте еще, моя милая Джанни, его стихи. Можно, в моих переводах, можно поискать в Интернете. А потом сравините:)

Ирина Гончарова1   23.11.2007 15:53   Заявить о нарушении
обязательно почитаю, но в переводе сквозит суть, вневременная ... я...впрочем, это неважно, меня зовут Ян

Джанни   23.11.2007 23:01   Заявить о нарушении
извини, я поняла, что ты парень, когда уже почитала твои стихи.:))) надеюсь, не обиделся. а стихи твои прекрасные! это не лесть. я очень строга к текстам, даже любимых авторов. ты станешь одним из них. вот еще немного почитаю твои тексты. договорились? а ты пиши, много. у тебя получается здорово, по-своему.

я рада встретить тебя здесь! и поставлю ссылку на тебя на своей страничке. я не шучу.

Ирина Гончарова1   24.11.2007 00:04   Заявить о нарушении
Взаимно , я тоже рад нашей встрече))( на самом деле,интересно , как выражается, точнее проявляется принадлежность пишущего к тому или иному племени (женско-мужскому)и проявляется ли вообще? ))

Джанни   26.11.2007 16:06   Заявить о нарушении
Бог его знает, скорей всего, никак не выражается. Вот перевожу стихи, в основном, поэтов-мужчин. Женские стихи переводить мне почему-то сложно:)

Ирина Гончарова1   27.11.2007 18:53   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.