Баллада о рыцарской доле - окончание

* * *
В ложе высокой красавица
Сидит, ни жива, ни мертва,
Судьба ее в битвах решается.
Поникла ее голова.
Рыцари вечно готовы
Кровь на песок проливать,
А чьи-то невесты и вдовы
Будут ее проклинать.

- Мадонна! - в глазах ее слезы, -
Хватит невинной крови!
Склонилась в молитвенной позе…
- Я просто хотела Любви.
Я просто мечтала о счастье,
Я стала бы верной женой…
И слезы катились на платье…
…Звенели мечи за спиной.

* * *
Тем временем в нашем турнире
Близился все же финал.
Фингалов немало набили,
Всерьез никто не пострадал.
(Женщины вечно умеют
Чувства и краски сгущать),
Не каждый мужчина сумеет
Женщину верно понять.

В финал вышли два кавалера -
Дон Педро и Дон Георг.
Доспехи помяты без меры,
Поломан охотничий рог.
Со шлемов сошла позолота,
Лошади стали хромать…
Но… не отстала охота
Комедию дальше ломать.
 
Никак только не получалось
Про виды оружья решить.
Для рыцаря значит немало -
Чем лучше соперника бить.
Сначала хотели на копьях,
Но Педро тут встал на дыбы:
- Копье его крепче и толще!
И мне бы… такое же… бы…

Сошлись, к облегченью невесты,
На маленьких хобби своих…
Георг пусть поет свои песни,
Пусть Педро расскажет свой стих.

* * *
 
Из нежных цветков апельсинных
Принес ей Дон Педро венок,
Из сладостных слов импульсивных
Слагал он журчащий поток.
Слова прихотливою грезой
Смущали девический слух,
И с запахом пурпурной розы
На душу ложились, как пух.

Но в спор тут гитара вступила…
В иной мир она унесла.
В аду она душу губила,
А в светлом Эдеме спасла.
Журчали в ней волны морские,
Струился сквозь струны эфир…
…И грешные краски мирские
Утратил в минуты те мир.

И слушатели онемели…
Никто и помыслить не мог,
Чтоб люди, как боги, сумели,
Пройти за незримый порог,
Где рушатся связи простые,
Где души свободно парят.
Со звездами и со святыми
На равных они говорят…
 
* * *
А где же невеста? Проспали
Испанку прекрасную вы…
Пока соловьем заливались,
Она ускакала, увы.
Подъехал к ней юноша робкий,
(Еще никого не убил!),
Смущенно щипая бородку,
В мужья ей себя предложил…

Два Дона, забыв о раздоре,
Хоть только что насмерть дрались,
Два слова черкнув на заборе,
С горя пошли, надрались…
Но вот в бутылях стало пусто,
и молвил один: «C'est la vie!
Великая сила искусства -
Ничто перед силой любви…»

Шмырёв П.В.


Рецензии